谢谢邀请羁绊什么意思。
男生和女生之间可以产生羁绊吗?
羁绊?按我的理解就是被缠住不能脱身的意思。但羁绊这个词用在爱情上就有点儿说不太通了。看了你的描述好像是明白过来了。你们开始时是竞争对手,后来共同成长,认问了对方结果产生了感情上的纠缠。又不可能和人家在一起,于是陷入痛苦的单相思之中不能自拨。不知我如此理解对于不对?反正我就按照我的理解回答了。
在现实中男生女生产生羁绊的大有人在。我就有一位朋友,他是位教师,有一位女教师和他一个办公宝,开始根本看不起他。他也无所谓,每天我的朋友第一个上班,把办公室打扫的干干净净,然后看书学习,批改作业,上课。到放学时总是把办公宝整理一下,最后一个离开学校。后来,那位女教师就爱上了他,但他有妻子孩子,怎么能接受问事的爱?只能对她敬而远之。而那位女教师为表达对他的爱有多坚决,竟然和丈夫离了婚。但我朋友忠于自己的家庭,即使同事离了婚,他也没接受她的爱,于是那位女教师就陷入到了感情的羁绊之中。
羁绊在爱情是褒义还是贬义?
羁绊就是指被缠住,无法脱身。现在大多数指的是感情,例如被亲情,友情,爱情束缚,想做些事情却心存芥蒂,不敢放心的去做!
爱情就是男女双方对彼此相互间相互依赖,相互包容,且相守一生、不离不弃的一种承诺。所以爱情就有唯一性,自私性和排它性,没有任何人愿意与别人分享自己的爱
羁绊,汉语词汇。意思是缠住不能脱身,束缚。所以在爱情里不能用这个词,爱里只有一分对爱的人牵挂,爱情里只有责任和义务,不能把爱当成一种负担。要是真的用在爱情里,那就是因为对心爱的人牵肠挂肚,要是这个词都用在了自己的爱情里了,那说明这两个人的感情都快走到尽头了。
tie 网络用语 什么意思
和大多外来网络用语来自日韩不同,tie是个美式英语,但是在网络里又有一个和式(就是日系的意思)的译名。
原词表示的是捆绑之类的动名词,后来表示领带,领结一类的服饰物品,但是原有的动词意思仍然存在。
美式英语中表示人际关系是用tie这个词,很形象,两人在一起,管他是什么原因,绑在一起了。有点戏谑的味道,一条绳上的蛤蟆。
当然,你也可以理解成孽缘。
再后来这个词随着美剧的强势冲击在国内有了影响。看多了日剧和韩剧的人们又多了美剧这个选项,这个前后关系决定了我们再看有字幕翻译的时候往往发现一些词汇被用和式的语言来翻译了。tie相应的最符合的和式翻译是“羁绊”。
谁谁“羁绊”谁谁,标准中文语序就是谁谁和谁谁有“羁绊”存在。
所以综上来说,tie实在算不上是什么网络用语,你学了一个很时髦儿的英语。
“羁绊”怎么读?什么意思?
jī,bàn
羁 (羈) jī 马笼头:无羁之马。羁绁(a.马笼头和缰绳;b.喻束缚)。 束缚,拘束:羁押。羁绊。羁缚。羁囚。放荡不羁。 停留,使停留:羁旅(长久寄居他乡)。羁留。羁泊。羁滞。 古代女孩留在头顶像马笼头的发型。
绊 (絆) bàn 行走时被别的东西挡住或缠住,引申为束缚或牵制:绊住。绊倒。羁绊(束缚)。绊脚石(喻阻碍前进的东西)。绊手绊脚。
“羁绊”是束缚的意思.
读音:jībàn
意思:缠住了不能脱身;束缚
缠住了不能脱身;束缚:挣脱~ㄧ冲破旧习惯势力的~。
ji(一声)ban (四声)
羁绊(JI BAN 一声四声),牵挂,牵绊