《爱乐之城》是最近国内上映的一部美国电影,包揽各大奖项,冲奥种子选手,好评如潮。英文片名是《La La Land》,电影故事发生在洛杉矶,从片名我们能get到的英语小知识就是,la la land就是指的洛杉矶Los Angeles,在美国俚语中,la la land也有虚幻之地,幻境的意思。看电影学英语,La La Land能让我们学到什么?
1. La La Land的用法
“I was in La La Land,” he said.
“我在梦游奇境,”他说道。
同时,也可以用La La Land来表示你心中的梦想之地,就好像桃花源一样。
2. Rope-a-dope
Rope-a-dope本来是指在拳击比赛时抓住机会靠在围栏上的短暂休息,这是为了司机反攻,所以用rope-a-dope来比喻以逸待劳。电影中的原台词也很有意思:
I’m letting life hit me until it gets tired. Then I’ll hit back. It’s a classic rope-a-dope.
我让生活一直打击我,直到他打不动了。然后我就会反击。这就是典型的以逸待劳。
3. Without a nickel to my name
这个表达类似于not a penny to my name, to my name的含义是属于自己的。意思就是说我一分钱也没有,而nickel是美国用的五分镍币所以和penny表达的意思差不多。这个表达翻译成汉语就是一文不名(身无分文)。
Without a nickel to my name. Hopped a bus, here I came. Could be brave or just insane, we’ll have to see.
就这样一文不名,我跳上巴士,来到这里,勇敢或疯狂,未来见分晓。
4. Shanghaied
你没有看错,这不是上海吗?电影中有一句台词提到了shanghaied,我还以为是自己听错了呢。事实上,shanghai有拐骗的意思。因为在19世纪,很少有人愿意上商船做水手,船长们就去各地拐骗,灌醉弄晕拖到船上,当时是上海已经是世界上数一数二繁华的贸易港口,所以很多商船开往上海,shanghai就有了拐骗的意思。但这个词非常老了,很多好莱坞老电影都用shanghai命名。
5. 最后的一点鸡汤
When you get this, you gotta give it everything you got.
Everything. It’s your dream.
等你拿到这个角色,你必须要付出一切,全力以赴,这是你的梦想。
这部电影致所有的追梦人,也致你的前任。所以,不管你是因为什么目标想要学习英语,全力以赴吧!那是你的目标,你的梦想啊。如果想学习更多英语,与更多的人交流,欢迎加入顺畅文化英语学习训练营qq群:594746288。